Агентство Сosmolingva: английский, немецкий языки 
(987) 29-57-22
Главная страница
 

 

Переводчик Стивена Кинга написал хоррор о поездке на фестиваль «Рок над Волгой»

книга

Столичное издательство «АСТ» опубликовало посмертный сборник рассказов «Запах» писателя Владислава Женевского, известного также в качестве переводчика Стивена Кинга. В книгу Женевского вошли произведения в жанре хоррор. Работа писателя посмертно удостоилась премии «Рукопись года». Больше всего внимания вызвала одна из новелл под названием «Бог тошноты», герои которой едут из Уфы в Самару на крупный рок-фестиваль. И хотя название мероприятия в тексте напрямую не упоминается, читатели уверены, что речь идет о «Роке над Волгой».

Поклонники таланта Женевского убеждены, что на его творчество оказали влияние произведения авторов, которые он переводил. Среди них были мастера ужасов – помимо Стивена Кинга Женевский переводил Говарда Ф.Лавкрафта и других менее известных писателей. Работы последних были опубликованы на русском именно благодаря таланту Женевского. Он считался представителем Школы перевода Владимира Баканова. Переводил также с русского на английский язык – например, рассказ Леонида Андреева «Он» для сетевого проекта «Weird Fiction Review» Джеффа Вандермеера. Женевский скончался в ноябре 2015 года в возрасте 30 лет.

Другие новости из мира переводов:



Гостей Олимпиады в Южной Корее будут встречать роботы-переводчики
В Челябинске брак с иностранкой оказался под угрозой из-за ошибки переводчиков
Глава Google Translate рассказал о работе сервиса
Сериал «Друзья» перевели заново на русский язык
 

2018 - Агентство Сosmolingva: английский, немецкий языки
Контактная информация