Агентство Сosmolingva: английский, немецкий языки 
(987) 29-57-22
Главная страница
 

 

Аварию с участием электрокара Tesla списали на неточность перевода

тесла

Корпорация Tesla Motors убрала с китайской версии своего сайта слово «автопилот». Теперь на странице производителя электрокаров в описании Tesla Model S используется термин «автоматический помощник вождения» (self-assisted driving). На такой шаг компания пошла после того, как ее обвинили в том, что из-за неточности перевода водитель электрокара попал в аварию.

Как пояснили в Tesla Motors, в некоторых языках значение слова «автопилот» подразумевает то, что водитель не участвует в процессе совсем. Однако, как напомнили в компании, на самом деле автомобили Tesla не являются самоуправляемыми, автопилот – это только вспомогательная система. За то, что происходит на дороге, отвечает водитель. Именно поэтому даже при использовании сервиса его руки должны оставаться на руле.

Вопрос вокруг термина «автопилот» возник после того, как в Пекине в начале августа владелец Tesla попал в ДТП. Он поцарапал машину, находясь в режиме самоуправления. В самой корпорации, между тем, заявили: «Компания Tesla постоянно совершенствуется, в том числе и вопросах, касающихся перевода. Изменение термина ‘автопилот’ на определение ‘ассистент вождения’ никак не связано с происшествием в Пекине — мы изучали корректность перевода на протяжении нескольких недель до этого».

Другие новости из мира переводов:



Переводчики помогли написать учебник русского языка для арабского мира
Песков рассказал, как Путин поправляет переводчиков
В США скончался переводчик и публицист Лев Наврозов
Во Франции умер переводчик стихов Маяковского Клод Фриу
 

2018 - Агентство Сosmolingva: английский, немецкий языки
Контактная информация